naritsin (naritsin) wrote,
naritsin
naritsin

Мой любимый иностранный писатель

10 лет назад я наконец-то нашёл то, что давно искал. Для того, чтобы купить наконец пару книжек Витгенштейна пришлось переехать в Питер. "Логико-философский трактат" в зелёной обложке был занимателен ещё и тем, что на левой странице печатали оригинальный текст на немецком, а на правой русский перевод. Как-то у меня в гостях, в старом монастырском доме в Тучковом переулке, с окнами на Малую Неву,через которые в белые ночи в зеркало напротив бесшумно вплывали пароходы, зашла знакомая немка. Она жила в Питере уже несколько лет, работала воспитательницей детского садика, снимала комнату где-то на окраинах Грибонала и была вполне счастлива этим всем петербургским трэшем, какого днём с фонарём, ни в жизть не сыщешь в тихой Германии. Я спросил её, читала ли она Витгенштейна? Она на ломаном русском переспросила: "А кто это?".

Я вообще-то у каждого встречного немца или австрийца обязательно спрашиваю о Витгенштейне. Наверное это то же самое, если бы тайцы в Потайе спрашивали русских туристов из Новокузнецка, как они относятся к ранним работам Розанова :-)

Вот зачем мне на Боракае вспоминать о Витгенштейне? Эта девочка смотрит с упрёком.Последним мне на эту тему отвечал австриец - владелец бара на Боракае. Я пил с ним хорошее итальянское красное сухое и два часа общался на ломанном английском языке жестов. Угадайте, что он ответил про Витгенштейна? Конечно же то, что и все остальные: "А кто это?". Расстроенный и пьяный я сел на автомотобайк и заблудился в какой-то филиппинской деревне. Конечно не от душевных переживаний, а просто была ночь и спросить дорогу было не у кого, кроме традиционных, неожиданно злющих и полудиких собак породы "азиатская-неясная".

Ну в общем, тогда в Питере я всучил немке ту самую зелёную книжицу и она начала читать, конечно на немецком, родном её языке. "Ничего не понимаю, очень сложно!" - в ужасе призналась она со своим смешным акцентом, какой обычно изображали актёры советского кино, играя фрицев-переводчиков в чёрно белых фильмах о войне. Но потом взгляд её скользнул вправо и на нордическом лице засияла улыбка. "А па рюсски мне все панятна!" - радостно сообщила она: "Очен странна, что я не понимай этот австриец по немецки, а по рюсски всё понимай!".

Я этому тоже тогда удивился, но разгадку нашёл тем же вечером. На русский язык Витгенштейна перевела женщина!

"Границы моего языка - это границы моего мира".

"То, что вообще может быть сказано, должно быть сказано ясно; о том же, что сказать невозможно, следует молчать".

"Предложение есть модель действительности, как мы ее себе мыслим"

"Понятие "боль" ты усвоил вместе с языком".

"Наш язык можно рассматривать как старинный город: лабиринт маленьких улочек и площадей, старых и новых домов, домов с пристройками разных эпох; и все это окружено множеством новых районов с прямыми улицами регулярной планировки и стандартными домами".


У Витгенштейна были те же учителя, что и у маленького ГитлераИ больше всего мне нравится фраза, которую я так и не нашёл в книжках Витгенштейна. Её произносит лирический герой фильма Дерика Джармэна "Витгенштейн". Это очень забавная история, с тем фильмом. В 93-ом году я только что купил первый видеомагнитофон. Записанные кассеты тогда стоили дико дорого, потому все граждане очёркивали карандашиком интересные фильмы и передачи в газетке-програмке ТВ, и в назначенное время включали запись на видеомагнитофоне. Я прочёл в программе название х\ф "Витгенштейн" и подумал, что наверное это какой-то ужастик или зарубежный детектив. Как же я офигел, когда увидел всё, что думал о величайшем философе 20-го века режиссёр Джармэн. Я порядочно офигел и с той самой поры разыскивал книги Людвига, пока в 2000 мне не купила их девушка Настя в книжной лавке СПбГУ...

А цитата из фильма очень красива: "Если бы лев мог говорить, мы бы не поняли ЧТО он говорит!".


                                                                 Вам понятно?

Tags: Бертран Рассел-до кучи, Витгештейн, Дерек Джармэн, Логико-философский трактат, Людвиг Витгенштейн, Розанов, СПбГУ, австриец, видеомагнитофон, женщина переводчик, немка, фильмы о войне, фрицы, язык
Subscribe

Posts from This Journal “Людвиг Витгенштейн” Tag

  • Буратинизация из питерского прошлого

    Когда-то я писал. Прямо повести и рассказы. Некоторые из них, а порой просто цитаты или эпиграфы, встречаю иногда теперь в сети в самых невероятных…

  • Я агностик (чего и тебе желаю)

    Кажется это было у Монти Пайтон: "А сейчас в эфире Бибиси-2 программа из цикла КАКАЯ РЕЛИГИЯ ПРАВИЛЬНАЯ". Это я к тому, бро, что третья…

  • Дешёвые лёгкие крестики!

    Это было лет десять назад. Мы с парой друзей начинающейся питерской осенью, с моросящим дождём и только угадывающимися, но уже скоро, заморозками,…

promo naritsin december 20, 2013 10:04 6
Buy for 100 tokens
И всё-таки, в голове у множества людей сегодня кое-что сломалось. Возможно это эволюционный процесс, ведь мрачное средневековье тоже привело к эпохе возрождения. Но считать, что мы сейчас как раз и находимся на самой границе эпох, мне кажется глупо. Средневековье длилось много тех самых средних…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments